Keine exakte Übersetzung gefunden für دراسات لغوية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch دراسات لغوية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • ) La tensión también queda reflejada en la dificultad de hacer que se aborde la enseñanza teniendo en cuenta el idioma en las asignaturas distintas de lengua.
    كما ينعكس هذا التوتر في صعوبة الأخذ بنهج تعليمية حساسة لغوياً في مواضيع دراسية ليست لغوية.
  • El funcionario de la Radio presentó informes sobre los procedimientos para el uso de las otras dependencias de idiomas de las emisoras radiales del Departamento y su distribución a la red mundial de estaciones de radio que utilizan sus programas.
    وقد بعث الموظف الإذاعي تقارير عن أعمال الحلقة الدراسية لتستعملها الوحدات اللغوية الإذاعية الأخرى في الإدارة ولتوزيعها على الشبكة العالمية من المحطات الإذاعية التي تستخدم برامجها.
  • En este contexto la UNESCO enfatiza la necesidad de un currículo lingüísticamente y culturalmente pertinente, en el cual la historia, los valores, las lenguas, las tradiciones orales y la espiritualidad sean reconocidas, respetadas y promovidas.
    وفي هذا الصدد، تلح اليونسكو على ضرورة وضع مناهج دراسية ملائمة من الناحيتين اللغوية والثقافية، ويحظى في إطارها التاريخ، والقيم، واللغات، والأعراف والقيم الروحية بالاعتراف والاحترام والتشجيع.
  • En una encuesta sociolingüística realizada a adultos de entre 25 y 50 años pertenecientes a tribus kond y no pertenecientes a tribus (esto es, del grupo dominante) de aldeas de las mismas zonas, Mohanty llegó también a la conclusión de que “la población tribal mostraba una tendencia integradora al valorar el mantenimiento de su lengua (kui) y su cultura, y tener una opinión favorable del idioma (oriya) y la cultura de la población no tribal” (ibíd., 112).
    ويستنتج موهانتي أيضا، في دراسة استقصائية اجتماعية - لغوية، أجراها على أفراد راشدين تتراوح أعمارهم بين 25 و 50 سنة، ينتمون إلى قبائل كوند، وآخرين لا ينتمون إليها (أي من المجموعات السائدة) وعلى القرويين الريفيين في المناطق نفسها، أنه ”اتضح، من خلال التقييم الإيجابي لاحتفاظ أفراد القبائل بلغاتهم الأصلية (كويي) وثقافتهم، والنظرة الإيجابية إلى لغة (أوريا) والثقافة بالنسبة لغير أفراد تلك القبائل، أن هؤلاء الأفراد يبدون توجهات تكاملية“(المصدر السابق صفحة 112 من النسخة الأصلية).